Translate English to Spanish

Investigate these two sentences – one of them contains an oversight:

Para girar a la derecha.

Para girar derecho.

Both Spanish words a la derecha and derecho signify translation from english to spanish in English doesn’t mean they’re exchangeable. The two words are completely extraordinary words with implications – in any event to the Spanish speaker – that aren’t the same by any means.


There are part of words in Spanish that has single word in English yet have somewhat unique significance in Spanish. So recollect the cardinal lead of interpretation when you’re deciphering from the English: interpret significance, not words.

Preguntar or Pedir or invitar

These three Spanish words convert into the English word “to inquire”. Preguntar is the requesting data or something to that affect. Pedir is to request that somebody accomplish something. Invitar is to request that some individual lunch. Illustrations are:

I inquired as to whether she had concentrated the lesson. – Pregunté si había estudiado la lección.


She requested a blue auto – Pidio un coche azul

I approached them for supper – les welcome a cenar

Derecho or a la Derecha or Tener Razon

Three of these Spanish words convert into English word “right”. The word derecho implies you have a directly under the law. a la derecha is to make a correct turn (not to be mistaken for “derecho” which is utilized to state ‘straight ahead’). Tener razon is to state somebody is great they are right. Illustrations are

Human rights – derechos humanos.


Look to the correct side of your screen – Mira a la derecha de tu pantalla.

The client is constantly right – El cliente siempre tiene razon.

Saber or Concer

Both of this Spanish word converts into English with the verb “to know.” But saber is utilized as a part of the setting of knowing data or thoughts. Then again, conocer is utilized as a part of the setting of knowing a man or a place.


He doesn’t know any arithmetic – Ei no sabe nothing de matematicas.

You know San Francisco truly well. – Conoces bien San Francisco.

Perder or Extranar


Both convert into the English word “to miss”. Translate English to Spanish is utilized when you as of now have lost something or somebody. While, extranar is the point at which you miss somebody on the grounds that is in an outing, live far from you, and so forth


They have effectively missed it – Ya lo han perdidio.

I miss you a great deal. – Te extrano mucho.


Some Spanish Words for the 12 Days of Christmas

Is it accurate to say that you are spending Christmas in Spain or some place in Latin America? Would you like to awe your tía Mari at your family’s Nochebuena (Christmas Eve) supper? On the other hand would you like to hotshot your upgraded Spanish vocabulary in Sra. Garcia’s Spanish class just before midterms? All things considered, here we give you (drumroll please)… the 12 Christmas Spanish vocabulary words that will make your festivals cheerful and splendid!

Related image

Day 1. Papá Noel = Santa Claus or Father Christmas

Papá Noel prepara los regalos para los niños con la ayuda de sus duendes navideños. (Santa Clause Claus gets ready presents for the youngsters with the assistance of his Christmas mythical beings.)

Day 2. Adorno = Ornament

Image result for Some Spanish Words for the 12 Days of Christmas

Mi mamá nos regaló a mi hermana y a mí adornos de ángel. (My mother talented my sister and me holy messenger adornments.)

Day 3. Regalos = Presents

Image result for Some Spanish Words for the 12 Days of Christmas

Carlitos, si te portas bien, Papá Noel te traerá muchos regalos de Navidad este año. (Carlitos, in the event that you carry on well, Santa will bring you numerous Christmas displays this year.)

Day 4. Árbol de Navidad = Christmas tree

Sofía ayudó a su mamá a decorar el árbol de Navidad. (Sofia helped her mother beautify the Christmas tree.)

Day 5. Acebo = Holly

Susana hizo adornos de Navidad con acebo y ramas de pino. (Susana made Christmas embellishments with holly and pine branches.)

Day 6. Muñeco de nieve = Snowman

El preliminary día que nevó en Chicago, los niños salieron afuera para hacer muñecos de nieve. (The main day that it snowed in Chicago, the youngsters went outside to make snowmen.)

Image result for Some Spanish Words for the 12 Days of Christmas

Day 7. Reno = Reindeer

Abuela fue arrollada por un reno. (Grandmother got keep running over by a reindeer.)

Day 8. Luces navideñas = Christmas lights

En el vecindario de Felipe, decoran las casas con luces navideñas. (In Felipe’s neighborhood, they adorn the houses with Christmas lights.)

Day 9. Castañas = Chestnuts

Las castañas estaban siendo asadas en una fogata. (The chestnuts were simmering on a start shooting.)

Day 10. Flor de Nochebuena = Poinsettia

La flor de Nochebuena es nativa de México y América Central. (The poinsettia is local to Mexico and Central America.)

Image result for Some Spanish Words for the 12 Days of Christmas

Day 11. Bastón de caramelo = Candy stick

El calcetín de Navidad de Elena está lleno de juguetes pequeños y bastones de caramelo. (Elena’s Christmas loading is brimming with little toys and sweet sticks.)

Day 12. Los Reyes Magos = The Three Kings

Las celebraciones navideñas en Latinoamérica y España no terminan hasta la visita de los Reyes Magos el 6 de enero. (The Latin American and Spanish Christmas merriments don’t arrive at an end until a visit from the Three Kings on January sixth.)

So that is a “wrap,” people. Trust these words prove to be useful this Christmas season.

For the benefit of the group at SpanishDict, we wish you an exceptionally Merry Christmas and Happy New Year!